like或者such as 表示举例的时候,可以如何理解它在句子中成分呢?如:
I don't mind movies like Spider-man when I'm too tired to think.
like Spider-man 在句子中充当的成分有点不了解,了解它有哪些用途,但没个具体分类,感觉不太舒服。
我感觉有点像介词短语做插入语,但查资料没看到这种形式的。
I don't mind movies like Spider-man when I'm too tired to think.
like... 和 such as... 两个介词短语,用在名词之后表示列举,作前面名词的定语。意为“诸这样类的...;如此的...”。按定语翻译即可。
翻译:当我太累而没办法考虑时,我凑合着看蜘蛛侠如此的电影。